一位访客
我们看到祖母的时候,她
站在露台 背向着我们。
她的头发保留了银白的光感。
天气虽然很冷,
但她还穿着盛夏的衣裳。
我的妹妹轻声低语:“祖母
比在生时更瘦削啊.”
终于我们看到她的脸庞。
我压抑着惶恐 不敢尖叫。
妹妹们跑出房间。
祖母的眼是两个空的
黑的洞。可她仍是能清楚看穿
我,就像从前一样。我把目光
投注在她的鼻子上。
她坐在她专用的皮的扶手椅,
跟我细说阴间的种种故事。“祖母,
我很挂念你。”她笑笑地承诺
会在梦中探望我,
好像现在的一刻。
Tammy Ho Lai-ming ( 何丽明 ) (Hong Kong, China, ?). Docente, poeta, traductora y editora.
Poetical Quill Souls
Poetical Quill Souls
This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.
Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).
Mostrando entradas con la etiqueta Tammy Ho Lai-ming ( 何丽明 ). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Tammy Ho Lai-ming ( 何丽明 ). Mostrar todas las entradas
Suscribirse a:
Entradas (Atom)