Poetical Quill Souls

Poetical Quill Souls

This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.

Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).
Mostrando entradas con la etiqueta Osip Mandelstam ( Осип Мандельштам ). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Osip Mandelstam ( Осип Мандельштам ). Mostrar todas las entradas

Osip Mandelstam ( Осип Мандельштам )

Ленинград

Я вернулся в мой город, знакомый до слез,
До прожилок, до детских припухлых желез.

Ты вернулся сюда, так глотай же скорей
Рыбий жир ленинградских речных фонарей,

Узнавай же скорее декабрьский денек,
Где к зловещему дегтю подмешан желток.

Петербург! я еще не хочу умирать!
У тебя телефонов моих номера.

Петербург! У меня еще есть адреса,
По которым найду мертвецов голоса.

Я на лестнице черной живу, и в висок
Ударяет мне вырванный с мясом звонок,

И всю ночь напролет жду гостей дорогих,
Шевеля кандалами цепочек дверных.


Ósip Emílievich Mandelshtám ( Осип Эмильевич Мандельштам ), nacido Iósif Emílievich Mandelshtam ( Иосиф Эмильевич Мандельштам ) (Varsovia, Imperio ruso, 1891 - campo de trabajo cercano a Vladivostok, Unión Soviética, 1938). Poeta, novelista, autor de relatos y ensayista.