Poetical Quill Souls

Poetical Quill Souls

This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.

Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).
Mostrando entradas con la etiqueta Mutsuo Takahashi ( 高橋 睦郎 ). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mutsuo Takahashi ( 高橋 睦郎 ). Mostrar todas las entradas

Mutsuo Takahashi ( 高橋 睦郎 )


オートバイのある私

髪長の若い神神の乗りものであるオートバイ
わが神はヘルメットと呼ぶ鬼頭型の宝冠を冠り
脛長の脚には青空いろのジーンズを穿ち
きんいろの鋲をいつぱい止めた重い長靴を穿いて
むらさきいろの神神のたそがれを疾駆する
いま わが神はたとえば劇場の裏側の石段の途中で
他の髪長の神神と 血なまぐさい謀議のまつ最中
彼等の若若しい謀議はまぶしすぎ かぐわしすぎて
石段の下を通りかかつた私には 見届けることができない
階段の下に 鋼鉄製の神の座のみが生きものじみて光つている
私はオートバイの わけてもわが神の尻と密着していた
シートの まだ尻の体温を残している部分に手をふれてみる
わが神はケンタッキー・チキンを食べ コカ・コーラを飲み
美しい尻の曙いろの割れ目から 排便するのだ



Mutsuo Takahashi ( 高橋 睦郎 ) (Fukuoka, Japón, 1937). Novelista, poetas, dramaturgo y ensayista.