Poetical Quill Souls

Poetical Quill Souls

This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.

Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).
Mostrando entradas con la etiqueta Dorothée Volut. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Dorothée Volut. Mostrar todas las entradas

Dorothée Volut

Dorothée Volut
Si j’avais un violon pour vibrer

Si j’avais un violon pour vibrer
je ne serai pas obliger de courber la tête
pour passer sous des ponts verbaux

je poserais les mots sur la rive
comme des draps qui sèchent

j’irais chercher l’eau qui me manque,
l’eau méditative

je deviendrais ce simple adieu
à porter nue

et je dirais :

« Aïe les clowns, frappez fort !
c’est semaine sainte, frappez
jusqu’au trou de mon âme. »

alors il germerait une goutte
nommée pardon


Dorothée Volut (Estrasburgo, Francia,1973). Poeta y autora par la infancia.