This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.


Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).

Kazuko Shiraishi ( 白石かずこ )

Kazuko Shiraishi ( 白石かずこ )
           

 帰りな といった
 今晩は おまえといたくないから帰りな
 といった
 おまえは鼻をすすって泣きながら
 帰っていった
 おれは 帰るところがない

 おまえが おれの心から 泣きながら
 でていった道を 何度もなすった
 おまえの涙のしみが おれの中のあっち
 こっちに ついていて
 そこが池になっていたので その池の部分
 だけいつもより重くなってる心をかかえて
 その晩 おれは眠ったのだ

             『今晩は荒模様』より


Kazuko Shiraishi ( 白石かずこ ) (Vancouver, Canadá, 1931). Poeta y traductora. Entre sus premios, el Mugen, Rekitei, Jun Takami o Yomiuri.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...