This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.

Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).

Maggie Anderson


My memory honed to an edge,
this leaf, that bread, the narrative of
my father holding the blade to my throat.
What do you know about knives?
If I told you I have followed you home
at night, that I know your car,
the streets you travel, where you live,
and that I have waited for you evenings
after work with a knife in my hand,
if I told you this, would you be afraid,
stay awake, believe me?
The knife I always carry in my pocket was
meant to save me from you. Now it is
transformed and I am holding not a shield
but a sword, not protection but a weapon,
a sophisticated hunger to smell your fear.
I cannot tell if what I feel is
annoyance or horror,
this place where I got hurt by knives,
and by threat of them,
the place I want to give you in this poem
and let you wonder if I mean it,
if it is, as we say, really true.

Maggie Anderson (Nueva York, EE UU, 1948). Poeta y editora.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...