This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.


Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).

Tatiana Chernyshev ( Татьяна Чернышева )

На исходе прежней жалости

На исходе прежней жалости
И отчаянья пустого,
Когда сердце выдувает
Ветром серым и сырым,
Птицы серые летят,
Все дыхание держа в горсти,
Я единственное слово
Принимаю, вспоминаю,
Понимаю, как дитя.
На исходе прежней жалости

В доме пахнет только вереском.

В час, когда на ребрах в клетке,
Как в заброшенном сарае,
На стропилах уцепившись,
Закачается легко, крикнет серая сова,
И тенями незаметными,
И себя уже не зная,
Разбегутся, будто мыши,
Все дворовые слова,
Ты не плачь – ты, значит, веришь мне,
Раз единственное слово,
Я, сама не понимая,
Принимаю снова, снова,
Им одним сама жива.

Еле слышно пахнут верески.


Tatiana Chernyshev ( Татьяна Чернышева ) (San Petersburgo, Rusia, 1954). Poeta y traductora.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...