This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.


Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).

Fatena al-Gurra

زِرٌّ مَفقـُودْ  

تبدو شَاحبة هذا الصباح
المارَّة يذهَبون بَعيداً عن الفَساتينَ الملوَّنَةِ
تصْطَفُّ المرايا على الرَّصيفِ تنْتَظِرُ وجوهاً
لا وجوه تفتَرِشُ الطُّرقَاتِ بعد
يغزو الوسَنُ أكفَّ المارَةِ المتلاصِقة
وحده قميص وحيد
يبدو على الدَّربِ فاغراً فاه للمدى
أي شوك رماك في درب المرايا؟
 ينهض الصَّباح عن جُفونٍ مُثقَلةٍ بالدائرين حَول اللاشيء








وحده القَميصُ من يعْرِفُ وجْهَهم
وحده
ووحدهم يغتَرِفونَ اللذة القادمة من تفاصيل المساومة
يغرق في الترقب لآتٍ لم يعرف ثمناً لشيء
لم يعرف كيف يمتص الشبقَ من زرٍّ مَفقود
في النصفِ المختفي وراء الرقم المدوَّنِ في الفَراغ البعيد
يَتلمِسُ الزرُّ نفسَه ويطلِقُ تنهداته


حين عبرَتْ يدُها الواجِهةَ الزجاجيَّةَ واكتشفَتْ غيابَه
تلاشَتْ صورُ العابرين في عَتْمَةِ غيبتها الطرية
هي الطراوة دائماً سرَّ التوهجِ المتَساقِطِ في الواجِهَةِ الزُّجَاجيَّةْ.




Fatena al-Gurra (Gaza, 1975). Licenciada en Literatura Árabe. Voluntaria en diversos proyectos para la defensa de los derechos de la mujer palestina. Presentadora de programas radiofónicos y televisivos, y corresponsal de cultura. Ha publicado varios poemarios.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mi lista de blogs


"Poetic Souls " es un blog sin ánimo de lucro cuyo único fin consiste en rendir justo homenaje
a los poetas del mundo. Los derechos de los textos que aquí aparecen pertenecen a cada autor.

Las imágenes han sido obtenidas de la red y son de dominio público. No obstante si alguien tiene derecho reservado sobre alguna de ellas y se siente
perjudicado por su publicación, por favor, no dude en comunicárnoslo.