This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.


Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).

Edgar Kupfer-Koberwitz

Edgar Kupfer-KoberwitzGestreiftes Kleid

Gestreift ist unser Kleid,
geschoren unser Haar,
wir stehen außerhalb des Rechts,—
auch wer ein Individuum war,
ein Künstler oder Denker gar,
trägt das Gewand des Knechts.—

Gestreift ist unser Kleid
geschoren unser Haar,—
man hat uns nichts gelassen,—
und alles was uns teuer war,
das Heim, die Frau, das Kind sogar,
die haben wir verlassen. —

Gestreift ist unser Kleid,
geschoren unser Haar, —
nun will man uns zerbrechen,
doch in uns leuchtet still und klar
der Freiheit Siegel wunderbar,
wenn auch kein Wort wir sprechen. —

Gestreift ist unser Kleid,
geschoren unser Haar, —
noch gehen wir mit stolzem Mut,
wie leben täglich in Gefahr,
erniedrigt, wie noch keiner war,
bald trinkt die Erde unser Blut. —
Dann trägt der Kamerad das Kleid,
wohl wissend um das grosse Leid,
das dieser Stoff umschloss. —

Gestreiftes Kleid, gestreiftes Kleid,
du bist mein höchstes Ehrenkleid,
denn was ich litt, das viele Leid,
macht dich unendlich gross. —


Edgar Kupfer-Koberwitz (Kobierzyce, Polonia, 1906 – Stuttgart, Alemania, 1991). Prisionero deportado a Dachau. Poeta y ensayista.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mi lista de blogs