Poetical Quill Souls

Poetical Quill Souls

This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.

Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).

Alicia Ostriker

A Young Woman, A Tree

Passing that fiery tree—if only she could
Be making love,
Be making poetry,
Be exploding, be speeding through the universe
Like a photon, like a shower
Of yellow blazes—
She believes if she could only overtake
The riding rhythm of things,
Of her own electrons,
Then she would be at rest
If she could forget school,
Climb the tree,
Be the tree,
Burn like that.
She doesn’t know yet, how could she
That this same need
Is going to erupt every September
And that in 40 years the idea will strike her
From no apparent source,
In a Laundromat
Between a washer and a dryer,

Like one of those electric light bulbs
Lighting up near a character’s head in a comic strip—
There in that naked and soiled place
With its detergent machines,
Its speckled fluorescent lights,
Its lint piles broomed into corners as she fumbles for quarters
And dimes, she will start to chuckle and double over
Into the plastic baskets’
Mountain of wet
Bedsheets and bulky overalls—
Old lady! She’ll grin,
beguiled at herself,

Old lady! The desire to burn is already a burning! How about that!


Alicia Suskin Ostriker (Brooklyn, New York, EEUU, 1937). Poetisa y ensayista.