This blog contains a collection of renowned and young authors from around the world poems in the languages in which they were originally written. Each file includes author’s photo or portrait and brief biography. We offer news and announcements of interest to professional and amateur writers (writing competitions, poetry press, etc) too.


Este blog recoge una selección de poemas de reputados autores y jóvenes promesas de todo el mundo en las lenguas en las que fueron escritos originalmente. Se incluye en cada ficha una breve reseña biográfica del autor y fotos o cuadros de éste. Se complementa el grueso del material con datos de interés para escritores profesionales o aficionados a la literatura (como información sobre certámenes literarios, editoriales dedicadas a la poesía, etc).

Xiayang Tan ( 谭夏阳 )

明信片,一个回赠
       
有一座城市,不被我游览
但允许我想象
有一枚明信片,不在乎飞行
只关心门牌号码或信箱
被时光镌刻的邮戳
记录了你的游踪——
在中世纪的岁月里老去的
布达佩斯,早为你准备好旅馆
商店和邮局:看不懂的中文地址
就直接转到中国去 或许一封信,就意味着
一次奇幻的天鹅之旅
它所穿越的高山、河流、大海
足以制成一幅航拍地图
收藏在虚无的臆想中,但它
必然有一个愉快而实在的目的地
就像你,在古老的遗迹里找到
新奇,并用明眸和皓齿
为夜幕下的渔头堡点亮一盏明灯 


Xiayang Tan ( 谭夏阳 ) (Yangjiang, Guangdong, China, 1979). Poeta.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

"Poetic Souls " es un blog sin ánimo de lucro cuyo único fin consiste en rendir justo homenaje
a los poetas del mundo. Los derechos de los textos que aquí aparecen pertenecen a cada autor.

Las imágenes han sido obtenidas de la red y son de dominio público. No obstante si alguien tiene derecho reservado sobre alguna de ellas y se siente
perjudicado por su publicación, por favor, no dude en comunicárnoslo.