Yael Globerman

פרספונה עכשיו יודעת

אַתְּ עַכְשָׁו יוֹדַעַת:
הַגּוּף לְחוּד וְהָאַהֲבָה לְחוּד.
מֵאָחוֹר אָדָם
גּוֹסֵס בִּיְשִׁיבָה בְּתּוֹךְ פִּגּוּם מַתֶּכֶת.
אַתְּ יוֹצֵאת אֶל הָרְחוֹב הַמּוּאָר.

אֵיזֶה טֵרוּף,
הַתֹּם שֶׁל חַיִּים בְּתוֹךְ הַגּוּף,
סוֹמֶכֶת עַל הַעוֹר,
הָאֲחִיזָה הַשַּׁאֲנַּנָה בְּאֵיבָרִים                            
שֶׁכָּל הַזְּמַן הוֹלְכִים וּמִתְקַלְקְלִים,
מַרְקִיבִים כְּפִי שֶׁיַּרְקִיבוּ בַּקֶּבֶר
אֲבָל יוֹתֵר לְאַט 

אֲהוּבִי, הַנְּשָׁמָה
מְאִטָּה אֶת הַתַּהֲלִיךְ
לֹא יוֹתֵר
מִמְּקָרֵר
  

מתוך: הזוג

ַגּוּף
אִבֵּד אֶת זִכְרוֹנוֹ מַהֵר כָּל כָּךְ.
אִם לֹא עַכְשָׁו
אָז לֹא מַמָּשׁ.
יָדֶיךָ עָבְרוּ עַל גּוּפִי, מְעַצְבוֹת אוֹתוֹ
לִפִי צוּרַת הַתְּשׁוּקָה. עַכְשָׁו
הוּא אֵד רָטֹב, חֹשֶךְ
בְּמַחְסָן.
הַזִּכָּרוֹן מִתְמַלֵּא פָּנִים                           
כְּמוֹ גֻּמָּה בַּחוֹל
קָרוֹב מְאֹד לַמַּיִם.
שָׁם, הַיָּם.
פֹּה, חוֹר חָפוּר בְּעֶשֶׂר אֶצְבָּעוֹת.
הַגּוּף הַזֶּה הוּא הֵד בְּמָקוֹם שֶׁפַּעַם צָעֲקוּ בּוֹ.
אֲנִי רוֹצָה לַחֲזֹר לַחֶדֶר הֶעָמֹק
שֶבּוֹ הָיִינוּ מֻצָּלִים.


Yael Globerman (Tel Aviv, Israel). Poetisa y traductora. Estudió cinematografía en la Universidad de Tel Aviv. Imparte cursos de escritura en la Universidad de Haifa. Ha ganado diversos premios literarios y ha publicado varios libros de poesía.